El «dalái lama», con minúscula y con tilde

Lavanguardia.es

La Fundación del Español Urgente recuerda que dalái lama se escribe normalmente con minúsculas iniciales, por tratarse de un nombre común, y con tilde en la primera palabra por ser aguda terminada en vocal; su plural es dalái lamas.

En las noticias en las que se habla del líder espiritual y político tibetano se escribe siempre con mayúsculas iniciales, como se ve en los siguientes ejemplos: «El Dalai Lama visitará el próximo viernes la ciudad canadiense de Toronto»; «El Dalai Lama criticó hoy en Tokio al Gobierno chino por arremeter contra la concesión del Premio Nobel de la Paz 2010».

Según las normas de uso de mayúsculas y minúsculas en español, se recomienda que la denominación dalái lama se escriba con minúscula, al igual que el nombre de cualquier otro cargo u oficio, por tratarse de sustantivos comunes y no de nombres propios.

Asimismo, se recuerda que el término dalái se escribe con tilde, por ser palabra aguda terminada en vocal, y añade que el núcleo de la expresión es lama (‘maestro de la doctrina budista tibetana’) por lo que el plural solo afecta a esta palabra: los dalái lamas; el Diccionario académico también recoge la entrada dalái lama con minúsculas y tilde.

De este modo, en los ejemplos anteriores debería haberse escrito «El dalái lama visitará el próximo viernes la ciudad canadiense de Toronto» y «El dalái lama criticó hoy en Tokio al Gobierno chino por arremeter contra la concesión del Premio Nobel de la Paz 2010».

3 Comments »

  1. susana villagrasa lara Said,

    noviembre 11, 2010 @ 09:22

    Estoy de acuerdo con vuestra corrección, pero creo también que a todos los que apreciamos al dalái lama, nos gusta ver que se dirigen a él con letras mayúsculas como un signo de respeto. Por encima de la corrección ortográfica, el tratamiento respetuoso creo que merece más importancia.

  2. fina Said,

    noviembre 11, 2010 @ 10:24

    Gracias por tu comentario, Susana. Sólo una aclaración: la corrección la hace la “Fundación del Español Urgente” y no la Fundació Casa del Tibet, que sigue refiriéndose al Dalai Lama como siempre lo ha hecho, con mayúsculas.

  3. Bernat Said,

    diciembre 8, 2010 @ 00:32

    Rey es un nombre común, y aun así cuando uno se refiere a un rey en concreto, cite o no su nombre propio, se escribe en mayúsculas. Dalai es aguda terminada en vocal, pero vocal semi-consonántica, si hubieran transcrito la palabra con “y”, Dalay, nadie le estaría poniendo acento. Como dicen tantas veces las palabras de Dalai Lama: cómo cambian las cosas, cómo dependen….

    Bernat

Dejar un comentario

You must be logged in to post a comment.